¡Bienvenido a MGMCHTraducciones!

Mi nombre es Mónica Gabriela Montezuma Chirinos, soy una traductora profesional y consultora lingüística.

A través de MGMCHTraducciones me permito poner a su disposición un servicio de traducciones directas e inversas, simples y certificadas (español, francés, inglés, italiano) de óptima calidad, entregadas puntualmente y respetando la privacidad de la información de los profesionales, instituciones, empresas y/o particulares que las soliciten. Mi compromiso es satisfacer completamente las necesidades específicas de cada cliente en cuanto a todo tipo de servicio solicitado.

Aplico un descuento especial en el primer encargo de traducción o de otros servicios y  también un descuento especial para clientes asiduos.

RESULTADOS DE CALIDAD
Traducción
(GENERAL, TÉCNICA, ESPECIALIZADA):

Para utilización o publicación impresa

Para uso o publicación virtual

Todos los textos que me confían siguen un proceso riguroso de traducción y revisión, dando como resultado un texto en lengua meta de óptima calidad: fiel al original tanto en cuanto a contenido como a estilo. Resultados que sólo un profesional de la traducción experimentado puede garantizar.

Los matices lingüísticos y culturales de la lengua origen y de la lengua de llegada así como los contextos específicos y los destinatarios son tomados en cuenta en el proceso de traducción.

Otros Servicios Lingüísticos

Asimismo, en MGMCHTraducciones podrá solicitar servicios de asesoría lingüística, corrección de textos y de traducciones e interpretación. La base de mis servicios es la atención personalizada, la dedicación y el compromiso con el éxito de su proyecto pequeño o grande, individual o corporativo.

SOBRE MÍ

Traductora certificada y consultora lingüística independiente

(Traducción, Asesoría lingüística, corrección de textos y de traducciones, interpretación) en Lima - Perú, especializada en desarrollo, con amplia experiencia en el sector.

Mis lenguas de trabajo son: español, francés, inglés e italiano.

Soy licenciada en traducción (Inglés, francés, español) por la Universidad Ricardo Palma (Lima – Perú) con  especialidad en desarrollo por el Instituto Universitario de Estudios del Desarrollo-UNI GE (Ginebra – Suiza) y estudios de francés, inglés, italiano y lingüística general en Suiza (Universidad de Ginebra) e Inglaterra. Asimismo me he formado en interpretación consecutiva y simultánea.

Cuento con más de 20 años de experiencia nacional e internacional. El componente intercultural de mi formación ahonda en la calidad lingüística del producto que puedo ofrecer. La traducción es un proceso complejo que implica conocer los matices lingüísticos y culturales de las lenguas de origen y de llegada.

Dadas mi formación y experiencia laboral estoy especializada particularmente en el campo del desarrollo y en los campos afines a él tales como: cooperación técnica, relaciones internacionales, sociología, ciencias sociales, economía, política, derecho, lingüística, información, comunicación, recursos humanos, administración, comercio, finanzas, ciencias ambientales, turismo y educación. Sin embargo, el dominio lingüístico que permite un buen análisis de texto, la competencia traductológica así como la capacidad para la investigación son habilidades que permiten al traductor, y también al intérprete, enfrentarse a diversos tipos de texto. ”Traducir es estudiar, analizar, ahondar”. Es así que tengo igualmente experiencia en campos muy variados como el de la informática, publicidad, e-comercio, religión, deportes y otros.

Entre los clientes con los cuales colaboro se encuentran entidades internacionales de carácter gubernamental, OIT, universidades, organismos de cooperación para el desarrollo, embajadas, estudios jurídicos, empresas de diversos rubros, profesionales, investigadores y estudiantes de diferentes áreas.

Creo en la formación continua y por ello he realizado una serie de cursos y seminarios relativos a mi carrera y continúo haciéndolo. Asimismo me mantengo informada sobre las áreas de mi especialidad y otros campos afines.

Soy miembro de MET (Mediterranean Editors and Translators). 

Soy traductora colegiada certificada, miembro del Colegio de Traductores del Perú (CTP).

¿Por qué trabajar con MGMCHTraducciones?

Porque encontrará a una traductora profesional experimentada comprometida con su proyecto, pequeño o grande, individual o corporativo, una aliada que busca satisfacer completamente sus requerimientos de calidad, puntualidad, utilidad y confidencialidad, y todo ello sin intermediarios que desconocen la lengua de origen y la lengua de llegada. Responderé a su solicitud a la brevedad posible buscando siempre la mejor solución para Usted, permitiendo que se cree así una relación de largo plazo basada en el respeto y la satisfacción mutua, encantada de colaborar con Usted.

SERVICIOS
Dedicación y compromiso con el éxito de su proyecto. Descuento especial en el primer encargo de traducción o de otros servicios.

Referencias

Algunas de las instituciones y personas con las que he tenido el gusto de trabajar o colaborar mientras ocupaban los cargos mencionados o con las que continúo trabajando.
  • Las competencias lingüísticas de la Sra. Mónica G. Montezuma merecen destacarse. En efecto ha colaborado con nosotros en diversas oportunidades con trabajos de traducción (francés/ inglés > español).

    Demostró profesionalismo, discreción y eficiencia y sobre todo supo responder rápidamente a las necesidades del departamento y trabajar bajo presión. Quiero dejar constancia de mi completa satisfacción.

    Zohreh Tabatabai
    Directora. OIT, Departamento de Comunicaciones. Ginebra Suiza.
  • Mónica G. Montezuma Ch. trabajó directamente bajo mi supervisión en el Departamento de Recursos Humanos. Encuentro que Mónica es una persona muy minuciosa, responsable y confiable. Confío en ella como traductora de documentos legales y comerciales del inglés al francés y al español y la recomiendo plenamente para un puesto de traductora.

    Anna Torriente
    Oficial Legal. OIT, HRPOLICY. Ginebra. Suiza.
  • El trabajo de la Srta. Mónica G. Montezuma Ch. consistió en traducciones del inglés al español. En el desempeño de su trabajo demostró un profundo conocimiento de los matices del idioma inglés. Trabajó el material establecido de manera independiente y entregando más del volumen esperado en un corto lapso de tiempo.
    No dudaríamos en volver a recurrir a sus servicios en el futuro si se volviera a presentar la ocasión.

    Thérèse Betchov-Heidrich
    Oficial Administrativo. OIT, Unidad de Desarrollo y Monitoreo de Carreras. Ginebra. Suiza
  • Mónica G. Montezuma Ch. realizó análisis de contenidos de documentos impresos y electrónicos sobre todos los aspectos del trabajo y los aspectos relacionados al trabajo del campo del desarrollo económico y social y de los derechos humanos.
    Mónica analizó documentos en español, inglés y francés con un alto nivel de dominio de los temas.
    Además del trabajo de análisis, Mónica realizó traducciones del inglés o francés al español. Sus traducciones fueron siempre de óptima calidad y entregadas con bastante anticipación respecto a la fecha de entrega establecida.
    Mónica realizó su trabajo de manera responsable y eficiente. Siempre respetó los plazos e instrucciones y se adaptó rápidamente a los cambios en cuanto a los procedimientos y a los nuevos métodos de trabajo.
    Las personas que trabajaron con ella siempre apreciaron su buena disposición para llevar a cabo nuevos proyectos y su profesionalismo. No dudaría en recurrir a Mónica en caso de requerir trabajos de análisis de contenido o traducción.

    Richelle Van Snellenberg, Jefa Interina
    Oficina de la Biblioteca y Servicios de Información. Ginebra, Suiza.
  • La Srta. Mónica Montezuma colaboró conmigo cuando desempeñaba el cargo de responsable del área jurídico-económica en la editorial “G. Principato S.p.A.” de Milán.
    Mónica se ocupaba de la revisión de los textos españoles, franceses e ingleses, realizando cuando era necesario traducciones de estos tres idiomas al italiano y viceversa. En su trabajo demostró un notable dominio lingüístico, gran precisión incluso en los ámbitos más técnicos del sector jurídico y económico y una particular elegancia en el aspecto interpretativo.
    La colaboración de la Srta. Mónica Montezuma siempre se caracterizó por su profesionalismo, sea en cuanto a la realización práctica del trabajo -con contribuciones precisas, rigurosas y preparadas con notable esmero- como en la gestión del mismo.
    Por todo ello conservo un óptimo recuerdo de la profesionalidad de la Srta. Mónica Montezuma y no dudaría en recurrir nuevamente a sus servicios en caso surgiera la necesidad de realizar trabajos análogos a los que llevó a cabo anteriormente.

    Alessandro Torcello
    Actualmente Funcionario Publications Office of the European Union – Luxemburgo.
  • La Srta. Mónica Montezuma prestó servicios de traducción de documentos de los idiomas francés e inglés al idioma español y viceversa. Dichos documentos contenían información referente a operaciones de comercio exterior, negociaciones de exportación y asesoría comercial. Ejerció también la función de intérprete, en negociaciones de operaciones de comercio exterior.
    La Srta. Montezuma demostró un alto grado de competencia y poseer amplitud de recursos en el conocimiento de los idiomas francés e inglés, habiendo realizado los encargos y funciones encomendadas con buena calidad y eficiencia.

    José A. La Torre
    Director. Sociedad Lamont. Lima, Perú.
  • La Srta. Mónica G. Montezuma Ch. realizó análisis de contenidos para documentos en inglés y español de la base de datos bibliográfica de la biblioteca.
    Mónica realizó su trabajo, que requiere dominio de la terminología del Tesauro de la OIT, con un alto nivel de eficiencia. Asimismo, Mónica es una persona que siempre respeta los plazos de entrega que se le fijan. Su trabajo fue muy apreciado.
    Fue un placer trabajar con Mónica y le deseamos todo tipo de éxitos para su futuro.

    Laurel Dryden, Jefe
    Oficina de la Biblioteca y Servicios de Información. Ginebra, Suiza.
  • Mónica G. Montezuma Ch. trabajó como profesora de español en Active Languages; fue muy apreciada por sus colegas así como por sus estudiantes. Ella prepara las clases minuciosamente para garantizar que las necesidades de los estudiantes sean satisfechas y que se logre el progreso esperado. Mónica realiza su trabajo con mucha dedicación y minuciosidad.
    Fue un placer tener a Mónica como miembro de nuestro personal y le deseamos lo mejor en su futuro.

    Jarina Peku Hasi, Brian Jhonston
    Active Languages. Ginebra, Suiza.
  • Doña Mónica Montezuma Chirinos se desempeñó como profesora de esta facultad en el área de francés, tuvo a su cargo los cursos de:
    Práctica de traducción I, Francés II, Práctica de traducción II, Práctica profesional Interna de francés.
    Durante su permanencia la profesora demostró gran responsabilidad y eficiencia.

    Dr. Raúl. Yañes C.
    Decano. Universidad Ricardo Palma. Facultad de Lenguas Modernas. Lima. Perú.
  • Muy responsable, prepara sus clases acordes a la necesidad y nivel de conocimiento de inglés del alumno, se preocupa realmente porque uno progrese en el conocimiento del inglés. Domina el idioma en todos los niveles. En mi caso, mi énfasis principal fue en fonética.

    Juan Chan
    Médico. Lima, Perú

Teléfono

+51 991 029 784

Email

 info@mgmchtraducciones.com

Skype

m.montezuma

Formulario de contacto

No dude en consultar cualquier inquietud que pueda tener en cuanto a precios, plazos, formas de entrega, etc. Con gusto las absolveré.
  • Puede solicitar un presupuesto sin compromiso alguno y recibirá una respuesta rápida.
  • En el caso de textos escritos, sírvase adjuntar el archivo correspondiente e indicar la lengua de llegada (a la que se va a traducir) y, en caso de trabajos urgentes, la fecha de entrega requerida.

¿Tiene alguna pregunta o desea dejar algún comentario?

¿Cuánto es 7 + 5?

+51 991 029 784

 info@mgmchtraducciones.com

m.montezuma